有关英语的,比如一人叫:李玉,用英语写Li yu 还是 Li yv呢?有何根据吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 10:26:42
教学生用 避免误人子弟啊 谢谢 分不高 为了下一代 请指教哦

中国人的姓名是用拼音来表示的,但不标注四声的读音。方式是姓在前,名在后,如是三个字的名字,后两字连写且最后一字的头一个字母不大写,如胡锦涛是“Hu Jintao”

李玉的玉字在汉语拼音中的拼法就是yu,因为ü在J、Q、X和Y后是不加上面的两点的。因此“李玉”的名字就是Li Yu.

如果是“吕”字,那么汉语拼音是Lǚ。但是因为英文26个字母中没有“ü”这个字母,所以“吕”的英语译文就是Lu。

有时(非正式情况下)为了与“陆”或“路”等区别,会用Lv来表示。但是在正式媒体上及中国人的护照上“吕”仍拼作“Lu”。

比如著名小提琴家“吕思清”,他的名字就是Lu Siqing。详见这个中国网的报道:http://www.china.org.cn/english/culture/43210.htm
和这个中国日报的报道网页(标题上没有,内文中有):http://www.chinadaily.com.cn/citylife/2007-07/02/content_907721.htm

Li yu 一般习惯性都是这样写的,我们老师写自己名字也是这样写的

Li Yu

or

Lee You

Li Yu
名字只有在三个字时才小写。
例:王晓明英文书写就是Wang Xiaoming.
注意:两个词中间一定要空格呀!
不要写成Li yv,因为名字在英文里,一般都是写成拼音形势。而拼音中没有“v”这个音。

当然是Li Yu,就是按汉语拼音啊,但省略那种语音上的小点和音调。

Li Y