look up the dictionary and find sth 有这么说的吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 05:01:53
查字典以找出词语的含义

这样说是错误的!

look up的宾语只能是要查的东西,不能是dictionary。

虽然中文可以说查字典,但是英文不能这么说,只能查单词,不能查字典,也就是说,只能look up the word,不能look up the dictionary。

正确的例句:Look up the word in the dictionary.在字典里查那个单词。

类似的,中文的动词可以带某个宾语,而英文的动词不能带的有:thank、rob等

例如:谢谢你的礼物。不能翻译成:Thank your present.

虽然在中文中,谢谢的宾语可以是礼物,但是在英语中,thank的宾语不能是物,只能是人,所以要翻译成:Thank you for your present.或者Thanks for your present. (这里的Thanks是名词)

同理,rob也是如此,抢我的钱,不能翻译成:rob my money,而要翻译成:rob me of my money.
因为在英语中,rob的宾语只能是人,不能是物。

look up the dictionary for sth 查字典,查……

查字典的目的本来就是为了找出词语的含义啊,所以,不要再用 find sth ,太chinglish了

look up(dictionary)查阅(字典),完全可以

可以啊,look up the dictionary for sth 查字典也对

错,一定要说look up(sth)in the dictionary,介词不可以省略的~你要查的不是字典,是在字典里查找sth,你懂得我的意思么?sth倒是可以省略的`!