帮忙看下翻译对不对,高手进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 02:47:47
只有对这些资料进行详细分析,才能决定是否要进入新的市场。2种翻译:
Only these information are analyzed carefully, then whether to enter the market or not could be decided.
Only through detailed analysis of these information can we make a decision about whether to enter a new market or not.
上面一个是我们老师翻译的,下面一个是我翻译的,我觉得第一个有问题,一个句子里面没and连接居然2个主语和谓语,请大家指点下呢
还有就是这样的翻译对不对:only be competition, the firm's products can have larger market shares.我一向认为的是only放句首,句子要倒装的,可是这样的是我老师翻译的,我也不知道对不对啊,大家看下吧

两个句子都没错,意思表达的都很清楚
你老师的没用and,但有用then
the deicision on whether to enter the market could only be reached after the detailed analysis of these information

only be competitive,can the firm's prooducts have 。。。
这是通常的用法,但语法上,你老师那句也没错
competition,词用错了

我觉得只要把第一句的could放到whether前面就行了~~