跪求一句翻译(非常重要)急!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 14:55:10
我马上要开出国用的在校证明,由于我有一个辅修专业,所以英文版的和别人的不一样,但又不确定怎样写是正确的,这个非常重要(如果错了,会让外国学校认为我是造假的),就是下面的中文版中的加方括号的部分不知道怎末加进去:
证明

学生XXX,男,2005年9月考入我校计算机学院软件工程专业学习,学制四年。【并在校辅修工商管理专业。】现为在校生。
特此证明。

Certification
Student XXX,Male, enrolled in College of Computer Science in Sept, 2005, majoring in Software Engineering . Length of schooling is four years. He is now a senior student of this university.
Here is to certify.
minor这个词的用法有点特殊, 不同于major。在word中打出minoring 后会报错。这也是我发问的主要原因。minor的用法才是最重要的

...majoring in Software Engineering and minoring in Business Management. ...

--------
注: 美语中,minor 做名词时,是“(大学中)副修科目”的意思;做动词时,特别是 minor in sth, 就是“(指学生)副修某科”的意思。

he is also majoring in a extra subject ,MBA.