请求日语翻译(不要软件翻译)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/08 13:18:17
尊敬的经理阁下:

请原谅我冒昧给您写信耽误了您的宝贵时间
我是中国的粉末经营者,我想请教您贵国通常对于静电喷涂的粉末涂料废品(1.反复使用最终落在地上的不可以利用的;2.过期的;3.质量达不到的)是如何处理这些工业废品的。

期待您的回信,您的回信对我很重要!


祝福您很您的家人

来自遥远的中国粉末经营者

尊敬する社长阁下:
我が尽の手纸、お时间にご迷惑ございまして、申し訳ございません。
わたくしは中国の粉末商でございます。では、御教えになっていただきたいことですが、贵国は静电喷涂の粉末涂料廃品(1、缲り返し使用し、地面に落ちた要らないもの。2、使用期限が过ぎたもの。3、不良品)に対してどんな対処方法が取り込んでいらっしゃいます?

お返事をお待ちしております。お返事はわたくしに対して非常に重要でございます。

ご家族と阁下のためお祈りします。

中国の粉末商 より
-------------------------------------------------------------------
以上是我的翻译,《静电喷涂粉末涂料廃品》等专业名词还是第一次听说,不知道怎么翻译。和别人的对比看看吧。

不过我还有个小小的建议,按日本人的思维去考虑的话“您的回信对我很重要”,“祝福您很您的家人”,“来自遥远的”之类话多于的,有点画蛇添足的感觉,所以不要为好。

最后祝你好运吧,成功了别忘了我啊朋友。

敬意をマネージャー:

もし私があなたへの书き込みには、自由を取る私を许してくださいあなたの贵重な时间を无駄に
私は、粉末の中国の演算子が、私はあなたの国をお寻ねしたいのですが通常廃弃物の粉体涂装( 1の静电涂装されています。使用することはできません地面には、究极の秋の使用を缲り返し、 2 。期限切れ; 3 。の品质)ことはできません秒产业廃弃物に対処する方法はあります。

転送、返信に见て、お返事は私にとって非常に重要です!


あなたの家族の愿いです

ファーは、中国の演算子粉から

尊敬的经理阁下:
尊敬する社长 殿

请原谅我冒昧给您写信耽误了您的宝贵时间

お忙しいところを突然手纸を差し上げて、あしからずご了承ください

我是中国的粉末经营者,我想请教您贵国通常对于静电喷涂的粉末涂料废品(1.反复使用最终