学校からいつまでも连络が来なくて、不安に( )いられなかった。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/13 01:02:48
ならないでは、なっても、ならざるを、なっては
请问选哪个啊?
这和后半句的いられない怎么感觉有些冲突呢?不会有什么问题吗?
特别是いられない?(★麻烦帮忙解释)

选ならないでは
“~ないではいられない”的原型是“~ないでいる”,“ないで”表示否定的状态,“いる”则表达了目前“保持这种状态”。将“いる”变形为“いられない”,即加上了“可能的否定”,意思就成了“不能保持某种状态”。通俗些可以理解成“受不了、呆不住、控制不住”等意思。那么整个句子(“~ないではいられない”)就解析为“控制不住要……”、“不……的话自己受不了”、“自然地要去……”。举例说明:
◇ その映画を见て私は涙を流さないではいられなかった。
解析:字面意思是“不流泪的话我受不了”或者“在不流泪的状态下我呆不下去了”,整理成较为顺畅的中文,则可以说成“看了那部电影,我禁不住流了泪”。

选1。

「・・・ないではいられない。」 不。。。。就不行(情不自禁地要。。。。。)

固定用法。