Whom I do not want to give up the pride of the soul 什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 05:40:56
Whom I do not want to give up the pride of the soul

翻译成中文。什么意思?

翻译过来很别扭。。

那些我不愿为之放弃灵魂之骄傲的人

Whom 开头的句子是个宾语从句,好像少了一个介词,for 或 to都可以,看例:
To whom I do not want to give up the pride of the soul.

whom I do not want to give up the pride of soul to.
对于(为了)谁,我不想放弃灵魂的尊严。
这里的谁(whom)要看主句,如果有整个句子,就可以确切的译出来了。

我不想在他/她面前放弃我的自尊心(the pride of the soul不就是自尊心嘛,还那么麻烦)。

分析一下, I do not want to give up the pride (of the soul) to\for whom, 所以,whom 应该是我的敌人,而不是为了谁,作者原来的那个地方少了一个介词, 如果是for的话,就是我不愿为了谁放弃灵魂的尊严,如果介词是to 的话,就是我不愿向他放弃我灵魂的尊严,希望能帮到楼主