英文问题....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 14:34:23
often this importation of american words has encountered a linguistic snobbery by the british, which was a sign of the cultural snobbery that affected anglo-american relationships for a long time.

1.请详细解释意思及句式.
2.which指什么?

在引进美语词汇时经常遭遇英国人的语言势利,这是一种文化势利的表现,在很长一段时间内影响了英美关系。
which引导非限定性定语从句,指代前面一句描述的事实

往往美国进口的话也遇到了语言势利由英国,这是一个迹象,文化势利,影响英美关系很长一段时间,条件状语从句,which没什么实际意义,只是用来指代上一句的

通常,这种美国单词的引入,会遭遇英国人语言上的势利,这种势利其实是文化势利的一种符号,文化势利长时间影响着盎格鲁血统的美国人的关系(即祖籍英国的美国人)

which指的就是linguistic snobbery,语言上的势利