哪个英语句子翻译得比较好?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 09:21:03
将这句话翻译成英语:
过量运动会导致肌体乳酸物质过多,因而使身体酸性过大,造成酸碱不平衡。
下面两个答案,哪个翻译的比较好?
1、 Excessive exercise, the body will lead to excessive lactic acid material, making the body too much acid,causing acid-base imbalance.
2、 The motion bellyful , the meeting lead to the human body lactic acid matter has been more than the correct or required number , as a result, had made body acidity big , brought about the pedantic alkali imbalance.
过量运动会导致肌体乳酸物质过多,因而使身体酸性过大,造成酸碱不平衡。
下面两个答案,哪个翻译的比较好?
1、 Excessive exercise, the body will lead to excessive lactic acid material, making the body too much acid,causing acid-base imbalance.
2、 The motion bellyful , the meeting lead to the human body lactic acid matter has been more than the correct or required number , as a result, had made body acidity big , brought about the pedantic alkali imbalance.
2、 The motion bellyful , the meeting lead to the human body lactic acid matter has been more than the correct or required number , as a result, had made body acidity big , brought about the pedantic alkali imbalance.
我认为一比较好,清晰明了,没有羞涩感。2有点像翻译题的感觉,用词较难,啰嗦,还用了AS A RESULT 纯属多余,看楼主想用于哪方面,要是参加考试的话还是用2吧,能显出深度
I choose the second one.
我认为2比较好
1