日语中「なさい」的用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 08:51:44
动词,形容词,形容动词要怎样的变化,才可以接「なさい」。用它结尾的句子是不是表示长辈对晚辈或上对下的命令。谢谢。

「なさい」的用法

先生お疲れでしょう。どうぞおすわりなさい。(见下文)/老师,您累了吧。请坐!

说明:
听别学生这么说,教师为之一楞。尽管把“ーなさい”改为“おーなさい。这一郑重说法,缓和了语气,但毕竟还是命令形,学生对教师是不应该使用这种表达方式的。

命令形有以下两种:
1.饮め!/喝!
2.饮みなさい!/请喝!

二者都用于“上对下”关系。例如,
先生から生徒へ/教师对学生
亲から子供へ/父母对孩子
兄姉から弟妹/哥哥、姐姐对弟弟、妹妹

当然、如果关系特别亲密,同事之间有时也可以用命令形。如请朋友吃东西时,朋友客气,不好意思吃(喝)。这时主人一定要对方喝饮料或吃点心,如果双方是男性,便可用直接命令形——“饮め”或“饮めよ”。如果说话人是女性,应该用恭敬说法——“お饮みなさい”或 “召し上がれ”等,以增添亲切感。

那么,在上述病句的情况下,即对尊长或怀有敬意的对方有所要求时,应该采用什么样的表达方式呢?应该用“依赖文/请求句”,即请求对方的表达方式。例如:
“先生,どうぞ座ってください”/老师,您请坐!。
“先生,どうぞおすわりください。/(同上)

不过,这样说还不够。 “座る”的恭敬语为“かける”,如果说成——
“先生,どうぞおかけください。/老师,您请坐!”
“先生,どうぞおかけになってください。/(同上)
那就完美无缺了。

给你些例子你好好琢磨琢磨规律吧

なさい
请做……,要…….
きょうはどうぞごゆっくり~/今天请多坐一会儿.
お好きなように~/请随便.
ちゃんと返事を~/请(做)好好回答.
早く帰ってき~/请快回来.
こちらでテレビをごらん~/请到这儿来看电视.
お帰り~/您回来啦.
お休み~/晚安

用它结尾的句子是表示长辈对晚辈或上对下的轻微命令。