法语冠词的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 14:13:10
Les exercices sportifs sont les mieux appropries a notre formation physique.
C'est dans la solitude que nous sommes le mieux disposes a reflechir profondement.
这两个句子中mieux前的冠词为什么不一样?
Des qu'il y a une querelle entre deux amis,l'enchantement est rompu,une amitie est morte.
这里的enchantement跟amitie不是并列的关系么,怎么用的冠词不一样呢?
老感觉第一句的mieux是修饰approprier的是副词比较级,如果是名词的话怎么翻译呢?
还有第二句,如果说“两人之间的enchantement”特指,那“一段友好的关系”不也是他两人之间的么,就不是特指了?不可数的话为什么不用不定冠词??
万分感谢~~~~

赞成楼上,le mieux / les mieux 当然是“最好的”的意思
不过为什么不一样呢?
很简单:(补充:mieux是“最好的,更好的”的意思,le / les 是冠词,跟mieux变化。
les mieux是复数,指的是 les exercices sportifs, 体育运动是复数,那么les mieux 当然变啦。
le mieux, 单数,指la solitude,原则和上一句一样。

enchantement 的冠词是 l' (le,因为enchantement的开头是元音,“e”省略)
amitie 的冠词是 une.
这里是le,la,les和un une des的区别。
le, la, les 指的是 这个 就像(the)
un une des 指的是 随便哪个或者不可数。 就像(a)

第一句话:
体育运动是最适合我们成长的
les exercices sportifs : 名词组,主语
sont: 动词,第三人称复数.
les mieux appropries: attribut du sujet(忘了中文是啥了XD) 因为sont(etre)是个verbe attributif。 这里就像英语的:she is beautiful. beautiful 就是个attribut de sujet,is 是verbe attributif.
a notre formation plysique: 这里是介词组修饰形容词“appropries”

第二句:
看主语,他不是针对某个人,而是随便的一个,deux amis,没特殊之处是谁。
enchantement 是指随便两个人,他们之间的事,所以特指。 友好是名词,这是随便抽出来的。举个例子吧 (Il est mort, une vie vient de disparaitre)他死了,一条生命刚刚消失。谁都知道une vie是在指他的生命的时候,就不用特指了。

第一个问题:le mieux这个短语是名词,意为最好的,最佳的人或事物,由于是非eux结尾,所以复数形