问个日剧字幕的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 10:21:58
最近老看日剧,看的都是日菁,猪猪的字幕。有个问题请教下。
为什么很多字幕组翻都是繁体字啊,难道这些字幕组的人都是台湾,香港这些用繁体字的这些地方的?
虽然繁体字幕我还能明白意思,可是有些单个字实在不认识。

我印象中日菁和猪猪都不是繁体字字幕呀。。。
不过我记得猪猪的翻译主要是上海的比较多。日菁的也都是内地的。
之所以用繁体字,最主要的原因是因为会员里很多港台地区的人,他们也会下载来看。用繁体字的话他们就能看得懂了。

繁体的大家都能看懂呗
还有翻译组的人来自全国各地的志愿者,大家每人每地域的输入法或者用字体不一样,为了大家统一方便就统一用繁体的哈~

貌似猪猪的都是繁体字
但也不至于。。。

不是 你看的可能是面向港澳的