请问这句英语:You are what you eat.怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 15:12:24
很多人翻译成:吃什么是什么。有没有文雅点的或者是成语。

翻译成“以食见人”。

“食如其人”。

“Tell me what you eat and I will tell you what you are”的习惯说法,既从你对吃的喜好、吃相等吃的习惯,让你“可见一斑”。

这句话现在在我们生活中的内涵更加丰富了,食物这东西,好像除了给予人健康之外,还决定着你的阶层、立场、品位和社会角色。

you are what you wear是衣如其人
you are what you say是言如其人
那么you are what you eat 应该是食如其人
就是从你吃的东西上看出你是什么人

You are what you eat
Meaning

The notion that to be fit and healthy you need to eat good food.

Origin

This phrase has come to us via quite a tortuous route. Anthelme Brillat-Savarin wrote, in Physiologie du Gout, ou Meditations de Gastronomie Transcendante, 1826:

"Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es." [Tell me what you eat and I will tell you what you are].

In an essay entitled Concerning Spiritualism and Materialism, 1863/4, Ludwig Andreas Feuerbach wrote:

"Der Mensch ist, was er ißt."

That translates into English as 'man is