飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹的英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 16:15:34
我现在很想知道它的翻译!!

鸟尽弓藏

1.to put away the bow once the birds are gone;

2. to discharge a worthy person when he has served his purpose

英语中有句话叫When the dog is beaten, the lion is tamed.狮子驯,狗挨捶。很像我们中国成语:"高鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。"也可以简单地说"兔死狗烹",翻成英文是After the cunning hare is killed,the hound is boiled.这里hound是猎犬,hare是野兔。hare的多数也是hare,有一种游戏叫 hare and hounds,装兔的一边撤纸一边跑,装狗的在后面追。还有一句英文是 Run with the hare and hunt with the hounds.意思是跟兔子跑又跟狗迫,表示 一个人骑墙滑头,两边讨好,两边都不得罪。

在天空飞的鸟也没有了,那去藏弓箭有什么用呢,狡猾的兔子死了,那还需要猎狗干嘛呢,这个是站古时期的韩信的经典话语,希望对你有所帮助