鲁人欲徒越的译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 08:16:52
888888888

这段文字出自《韩非子·说林上》。

原文如下:
鲁人徙越①?
鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”?

注解:?
①选自《韩非子·说林上》。②身:自身。屦:读jù句。麻鞋。③缟:读gǎo稿。白色 的生绢。④徙:读xǐ洗。迁移。越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带。⑤履:读lǔ吕。鞋。这里作动词用,穿鞋。⑥跣: 读xián鲜。光脚,赤脚。⑦被:同“披”。

【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”

原文  鲁人欲徙越①
  鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:”“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
注释
  1.选自《韩非子·外储说左上》。
  2.身:自身。屦:读jù句。麻鞋。
  3.缟:读gǎo稿。白色的生绢。周人用缟做帽子。
  4.徙:读xǐ。迁移。越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带。
  5.履:读lǚ。鞋。这里作动词用,指穿鞋。
  6.跣: 读xiǎn显。光脚,赤脚。
  7.被:同“披”。 
  8.屦:读ju第四声。古时用麻、葛等制成的鞋。