请高手帮我翻译~论文用

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 16:09:56
中国文化注重对社会责任与义务感的提携,重视个人的修身养性,以此来求得整个社会的和谐与完善。西方文化以人为本,以人为中心,注重人格和尊严,注重个体,强调个人权利、人与人之间的竞争,通过个人奋斗和竞争确立自我价值。正因为中西方在社会文化发展历程,历史经济,价值观念,风俗习惯,伦理道德等方面存在着很大的差异和不同,给广告语的翻译带来了一定的困难,因此广告翻译应力求表达准确、达意,广告翻译的准确性在于把握其语用意义。既然各国广告体现着各国文化的差异,那么充分认识理解中西文化差异就成了一项举足轻重的任务。

The Chinese culture pays great attention to the community responsibility and sense of obligation leading by the hand, takes seriously individual to practice moral culture grows the soul, obtains the entire social by the harmony and the consummation. The western culture is humanist, take the human as the center, pays great attention the personality and the dignity, pays great attention the individual, stressed that between the individual right, the person and person's competition, establishes the self-value through individual struggle and the competition. Because just the West in the social culture development process, the historical economy, the value idea, the manners and customs, aspects and so on ethics morals has the very big difference and different, has brought certain difficulty for the advertisement language's translation, therefore advertisement translator should make every effort the render accurately, express one's ideas, the advertisement translation's ac