意大利语的“佩斯特瑞”和“犯酷了”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 02:53:49
在意大利公司工作,经常听见老外说

“what's your 佩斯特瑞?”和“You're a 佩斯特瑞 ”,好像是骂人的话,不知是什么意思?

还有老外经常动不动就说一个词“犯酷了”。

哪位高人给出以上这两个词的正确“拼写”和“词义”。

你这个不是英语的吗?
你那犯酷了 是不是 VAFANCULLLO 啊?
要是是的话,就是相当于 去你吗的一样的话。。。

第一个肯定不是意大利语,意大利语里不会有"瑞"的这个音;
第二个应该是"vaffanculo",是句脏话了.骂人,抱怨的时候常用

第一个不是很清楚
第二是,是fanculo 是骂人的话,相当于..fuck you吧

第一个是shit的意思
第二个是f*ck的意思

VAFANCULLLO = f*ck you