最近の天気予报はあたるからな

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 14:23:26
から在句中什么意思啊?是应为所以的意思吗?但这句话是说话人单独说的,并没下文了.
还有这样的话,比如有人问あの人は君の妹?
然后那人说いいえ、违うから,翻译成应为所以完全不象,应该如何理解?

终助词。

翻译成“可” ,请好好把握这语气。还有语感。o(∩_∩)o...
有警告,注意,告诫等语气

最近的天气预报可挺准啊~

あの人は君の妹?
いいえ、违うから
你可错了!

貌似这个词理解不深的人很多哦
增加几个例句。
私もう帰るから。我可要回去了啊
心配しなくていいから。 你不担心能死啊。(嘿嘿,我对这话翻译得比较满意,当然,分场合,有的场合就不能这么翻译哈)

关注中, 等待高手解释。

大概是有些潜台词, 如有人忽然说"是人品问题吗?",
你就得猜猜是不是发生了甚麼不如意的事

有人问あの人は君の妹?然后答いいえ、违うから的情况,
应该在於谈话者都看不清目标人的情况下,
於是那人就答: "不是喔, 因为不像(我的妹妹)"

就是原因理由。
单独使用没下文也是原因理由。
有些句子尤其在口语环境中结构不严格的。
あの人は君の妹?
いいえ、违うから。
对话的句子前前后后肯定有一定的语句环境,对于那个环境来说这个から在潜意识中起到一定的原因理由的作用。

私は写真を撮るのが好きだ。それも、最近は被写体がすっかり犯罪( )きた。 "あれは最近できた建物ですね"为什么译为""那是最近盖好的大楼",分析一下! この间、この顷と最近の区别は何ですか 最近は地球の温暖化が进んで、北海道でも梅雨が始まるかもしれないっていわれているんだ。 最近、家内は长かった髪をばっさり切ったからね。请教 最近では「オタク」という言叶の消极的な意味が失われてきているために中文是? 最近...... 最近、人の声を认识したり、 最近はそれはもう毎日のようにお电话をくださいますので一日电话がこないと风邪でもひいたのではないか、 [日语]酒の诱いを断ると、つきあいが悪いと思われがちだが、最近の若い人の间では、仕事と自分の生活