请问文言文中的“于是”应该怎么翻译?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 23:44:44
(1)可不变,保留“于是”。如:于是惠子恐。(《惠子相梁》)
(2)在这时。如:于是鸱得腐鼠。(《惠子相梁》)
(3)在这事上。如:吾祖死于是,吾父死于是。(《捕蛇者说》)
一般情况下,“于”是介词,“是”是代词,可结合具体语境解释。
因为这样(这个原因)
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 23:44:44
(1)可不变,保留“于是”。如:于是惠子恐。(《惠子相梁》)
(2)在这时。如:于是鸱得腐鼠。(《惠子相梁》)
(3)在这事上。如:吾祖死于是,吾父死于是。(《捕蛇者说》)
一般情况下,“于”是介词,“是”是代词,可结合具体语境解释。
因为这样(这个原因)