she did it out of concern for her family.我翻译是“她做这件事完全不是出于对家庭的关心”
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 21:59:59
这里是不是有点中国英语
为什么是她做这件事是出于对家庭的关心 啊?
为什么是她做这件事是出于对家庭的关心 啊?
呵呵 看错了
应该是
翻译成:她对这件事的处理,是站在她家庭的角度上的
out of 是“出于。。。的原因”的意思
concern for her family 直译是:对家庭的关心
你正好翻译反了,应该是:
她做这件事是出于对家庭的关心
意思对,有点拗口而已
她这样做是对家庭的漠不关心
她这么做是为了家庭着想。
她做这件事完全是为了她的家庭.
He did it all out of kindness.
She always drank it out of the can是什么意思
I was sure she would get over it. And she did是什么意思
She laughed out loud, since it was she who had set the pace.
she did everything to get the two of them together ,but I guess it just wasn't meant
为什么说So did she而不是So she did
did she和does she区别
did she has a boyfriend?
he did as she asked
Did you have it already