在西方国家红色寓意生气吗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 07:39:29

汉语中用“脸红”来指“不好意思”、“难为情”,英语中则有诸如He became red faced和His face turned red这样的表达方式。要说某人气得脸通红,英语中用red with anger来表示为什么原因而使脸发红。无论在讲英语的国家,还是在中国,红色与庆祝活动或喜庆的日子有关。但是在中国红色具有的象征意义比西方国家要强烈的多。凡是与吉祥、兴旺、热闹等有关的事物,在汉语中都喜欢用“红”来表示,如“红利”、“红火”、“红包”等。表示顺利和成功时,也用“红”表示,如 “披红”、“开门红”、“满堂红”等等。虽然在英语中红色也表示欢乐和喜庆,但没有汉语中的含义那样广泛。把婚事与红色联系起来,是中西方都可接受的。但中国人把红色与丧事联系起来,却是西方人理解不了的。在英语词典中red是共产主义或共产党的同义词,表达这一意思时常常有贬意,甚至谩骂的意味。如: red belt指的是赤化区;better red than dead用于表示美国人民宁可受共产党的统治,也不要死于核战争。而且在英语中red使人联想到的是暴力与流血。而在汉语中“红”则被视为进步与觉悟的象征,如“红军”、“红旗”、“又红又专”等等。

在许多国家和一些民族中,红色有驱逐邪恶的功能。比如在中国古代,许多宫殿和庙宇的墙壁都是红色的。

在中国的传统文化中,五行中的火所对应的颜色就是红色,八卦中的离卦也象征红色。

由于红色容易引起人们的注意,因此许多警告标记都用红色的文字或图像来表示。例如在红绿灯中红色表示停止。

红色在政治上经常用来象征革命以及左派,共产主义国家用来表示共产主义。

红色被认为能激起人雄性荷尔蒙的分泌,所以在运动比赛中身着红色服装者能取得更好的成绩。

在中国,红色传统上表示喜庆,比如在婚礼上和春节都喜欢用红色来装饰。

红色表示爱的颜色;

红色是圣诞节常用的一种颜色;

北美的股票市场,红色表示股价的下跌;在东亚的市场,红色表示股价上升;

在政党中,红色传统上表示:

中国:中国共产党;