如何解决这一问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 12:13:28
日语中有些单词读音有些不同,如:
わたし的た按理说应该读:TA(他),但实际上却是像:DA(答)
さかな的か按理说应该读:KA(卡),但实际上却是像:GA(嘎)
所以为此我在做选择题时受到一些干扰,如:
等しい A:ひとしい B:ひどしい
我在磁带中听到的读音是:ひどしい即感觉这个:と上有两点,是浊音.所以往往误认为选B.但正确答案是选A.理由和上面我所举的两个例子相同,某些假名在单词中发不送气音时听上去和原来的不同.
所以,由于这现象给做题带了干扰.请问:要解决这种干扰是不是只有把每个单词的读音拼写(尤其是像以上举的所类单词)老老实实记住,记牢,而无其他途径吧?

首先要说的是你不要为此而担心.你说的把TA 读成 DA的现象,不会出现在日本人

身上,只有部分中国人会这么读,你听日本人说话都不会浊化的.只是有时发音太

快了,送出的气流不没有那么强不信你再听听某些录音,清晰的,最好是速度慢一

点的.在举个例子,我们中文说的[看]拼音是[KAN]我们大家来读一下,然后自己再

想想我们读的[K]是不是太轻了.我的几个学中文的韩国朋友就和我说中国人说话

时现在为什么都把看[KAN]读成[GAN]一开始还觉得挺奇怪,后来才发现韩文当中

的[K]送气非常明显,如果送气略少的话就变成了韩文的[G],而我们中文的[GAN]

韩文要读成[GGAN]浊音很重,而且音很厚.我这才发现中文发音挺单纯.

还有一点就是自己平时发音时要多注意,写成什么样就读成什么样,以免掌握了很

多单词以后才发现好多音都发不准.如果是日语学得还没有那么多,那更要注意发

音了.希望你不要为些苦恼,坚持读写一致,之后随着你的单词量增加了,无论你听

哪种都没所谓,因为你知道单词的意思和它本身的发音.

听得多了自然而然知道是什么了。还是生疏的原因。

可能是读快了,听起来就觉得不像自己认为的那样了,其实在听多了、记多了之后,就能分清楚到底说的是哪个词了,因为已经成了惯性了。在考试的时候,不必注意这么多,只要把假名和意思记清楚,就不会有什么大问题的……等你学够一定的时间,在日语听力考试中,你能感觉到的这样的问题不会经常出现的,真的。

就像你说的,只能记单词时记牢了,不过学多了以后就有语感了。

说的快了有的时候是都会变成浊音的。如果句子整句都听懂了,自然就知道到底是哪个单词了。日语里很多同音词,都是要靠语境来区分的。关键是背单词的时候自己一定要记住是清音还是浊音。