日语方面的简单问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 01:26:32
就是搞不懂日语里的词序。
比方说:明日李さんは山下さんに辞书をもらいました。
改成:明日李さんは明日辞书を山下さんにをもらいました。
或者:李さんは明日山下さんに辞书をもらいました。
也就是说动作对象和动作内容的位置能否交换。
而时间的话貌似是可以交换的吧。
并且还想知道昨天下午和今天早晨如果用日语表达的话貌似是:昨日の午后、今日の朝。
我想知道的是什么情况下讲时间的时候不用加の。

首先……你的文法就有问题。。。时态没搞清楚
简单来说もらいました是过去式,但是你前面说“明日”
所以应该要用もらいます。
日语的对象只要用正确的助词连接即可,放在前后都可以
至于昨日の午后と今日の朝
昨天下午这么说是可以的,但是今天的早上一般都说今朝(けさ)
日语里有很多专门的表达时间的词语
比如
今天 —— 今日
明天 —— 明日
昨天 —— 昨日
前天 —— 一昨日
后天 —— 明后日
大前天 —— 再一昨日
大后天 —— 明々后日
早上 —— 朝
中午 —— 昼
晚上 —— 晩
每天早上 —— 毎朝
每天晚上 —— 毎晩
每天 —— 毎日
昨晚 —— 夕べ
今天早上 —— 今朝
今晚 —— 今晩
星期 —— 周
月 —— 月
这星期 —— 今周
这个月 —— 今月
下周 —— 来周
下个月 —— 来月
上周 —— 先周
上个月 —— 先月
…………等等
链接这些到具体一点的日子就需要用“の”了
比如说 上周五 就是 先周の金曜日

“の”一般用于名词与名词链接,表达中文意思“的”的意思。表示所属、所有、时间、状态等。
你所说的“の”是格助词,一般接在名词或代词右面,接在“の”后面的名词则构成定语。

怎么换都行
因为日语的助词系统很发达
每个成分都能标识出来
但一般情况动词放在最后
第二个问题不太明白你的意思
两个名词之间一定要加の

我也不知道怎么跟你说比较容易懂。不过,我可以告诉你正确的方法。
君が言いたいことはわかるけど、文法がちょっとおかしいです。そして、间违っていますーー明日は过去式使えません
正しい:明日 李さんは山下さんから(に)辞书をもらいます。李さんは明日山下さんから(に)辞书をもらいます。
二番目の质