日语翻译@~~~!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 15:00:28
====3封信谢谢,我没有太多分

NAMIDAさんへ こんばんは、アイミです。
メールが…なんとなく意味は分かるのですが、
文字化けしていて読めません(T_T)
もう一回送るか、いつも掲示板に投稿して下さっているように画像にして送ってくれますか?
よろしくお愿いします! アイミ

=======================================
追伸です。メール本文読めなかったのですがHYDEさんのアクセサリーのレプリカ…と书いてあるのは分かりました。

それが日本で売っているのですか?
できれば、売っているサイトのアドレスを教えてください。
商品名やアクセサリーの写真があると良いです。
もしかしたら通信贩売をしなくても、东京に行った时に买えるかもしれません。
(今、东京で人形を展示しているので、今日も东京に行ってきました)

私が通信贩売をするとその送料もかかってしまうので、
できるなら実际にお店で买った方がいいですよね。
买う物を间违えるといけないので、详しく教えてくださいね!よろしくお愿いします(^-^) アイミ

================================
NAMIDAさんへ こんにちは、アイミです。
いただいたメール、半日ほど顽张って解読したら読めるようになりました!
前に送ったメールは返事になってないので気にしないで下さいね。

NAMIDAさんが日本のyahoo shoppingで欲しいものがある…と掲示板で言っていたので、
私が代わりに买って送ってあげようと思ったんです。
特に今すぐ欲しい物がないなら気にしないでいいですよ。

これとは别の话ですが、东京の原宿というところでHYDEさんの写真が売っていました。
市贩のポスターではなく、ライブなどで実际に撮られた写真です。
(日本ではこれを「生写真」と言って、手に入りにくいものとされています)

これなら手纸で送れるから、NAM

1
namida,你好,我是爱咪

你的来信,大致能猜到写的是什么,
可是因为乱码了所以没能读到。
如果可以你重发一下或者就像我们平时在论坛里留言的那样把它弄成图像发给我吧。
那就拜托啦 爱咪
----------------------
补允:对啦,虽然没有读到邮件,但是看到 HYDE的饰品复制品等字样~~

那东西是在日本卖着的东西么?
如果是的话告诉我那个网址,最好有商品名跟商品的图片就更好啦。
如果不在网上购买那么也可以在去东京时直接在店里买。
(最近在东京有人形展,所以,今天我还去了趟东京呢)
如果在网上买的话还要付邮费,
所以我想最好还是在店里买比较好。
如果买错了那就不好了,所以你告诉我详细一点,拜托啦爱咪

----------------------------------------
NAMIDA你好,我是爱咪
接到你的邮件,我用了半天的时间才读懂~
上次邮过去的邮件也没写什么内容,所以不要太在意啦

NAMIDA,你曾在论坛里面说过在日本的YAHOO SHOPPING网上有想买的东西,
我可以买给你的。不过,如果现在没有什么特别想买的东西,就不要太在意啦。

说点别的吧~!对了,在东京的一个叫原宿的地方,有一个卖HD的照片的地方。
不是那种宣传画,而是在演出的时候照到的真实的照片。
(在日本叫这样的照片叫 生写真 是很难弄得到的)

这照片可以用信邮,如果NAMIDA你想要的话我就邮给你吧。
因为也不是很贵,所以不用给钱的。

NAMIDA这个名字我并不觉得有什么奇怪的啊!
如果想成是·泣· 的话可能有点怪,但是 ·泪· 是一个很好的词,
〔泪型的项链〕什么的,在很多的时候表示那种泪珠型的东西时常常会用到的。
爱咪 是我的真名〔爱实〕叫法AIMI 把它写成片假名的叫法。。。。

还有什么别的想问的,随时问我。
如果在论坛里面说一些个人的事情,因为别的人都可