コブクロ-时の足音 歌词中文意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 19:17:13
コブクロ - 时の足音
NTV系ドラマ「オー!マイ ガール!!」主题歌
作词∶小渕健太郎 黒田俊介
作曲∶小渕健太郎 黒田俊介

别れの 季节に揺れる
儚き 一轮花
同じ温もりの风を 谁もが
探して 歩いてる

出逢いは 空に流れる
おぼろ云の下で
重なり合う 时计の针のように
ゆっくりと (ゆっくりと) ゆっくりと
回り始める

短い针が君なら 长い针が仆で
同じ时间を刻みながら
何度もすれ违いまた出会い
歩く歩幅は违っても
描く未来が同じなら
大丈夫また 同じ场所から
始められるから

「顽张ったけど だめだったね。」
「负けちゃったけどかっこ良かったね。」
色んな 种をもらった
言叶が 心に 水をやる

短い春に咲く梦 长い冬を越えて
心の奥に集めた种は どんな
光で 育つのだろう?
歩道の影に咲く花
谁の为にあるのだろう?
谁の为でも ないよと辉く
君に照らされてる

想いが言叶に変わるよ
言叶が光を呼んでる
光がほら影を作る
影で人は强くなれる
强さが优しさに変わる
优しさが出会いを呼んでる
出会いが 道を造る
この道にまた 想いを 刻む

短い针が止まれば
长い针も止まる
同じ痛みを分け合える事
いつしか 喜びに変わるから
谁もが一人 一つ 一瞬 一秒
一度きり巻き戻せない时を
ためらわず 生きてゆける
そんな出会いを 探している
一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり
出逢えて 良かった

=======================

以上是歌词..我想知道它的中文意思....

强烈BS这些用翻译软件的!你自己翻译完也看看这是什么!
我日语水平一般,按照我自己的理解说一下吧, Oh My girl很不错哦

别れの 季节に揺れる
在离别的季节中摇曳的,
儚き 一轮花
梦想的一朵花,
同じ温もりの风を 谁もが
为了找寻同样温暖的气流,谁都为了
探して 歩いてる
寻找而出发.

出逢いは 空に流れる
相遇在 空中飘动的
おぼろ云の下で
云彩的下面 (おぼろ翻译不能)
重なり合う 时计の针のように
就像重合的时钟的指针一样,
ゆっくりと (ゆっくりと) ゆっくりと
慢慢的,慢慢的,慢慢的
回り始める
重新开始新一轮的生活

短い针が君なら 长い针が仆で
短的指针是你,长的指针是我,
同じ时间を刻みながら
在同样的时间刻度上,
何度もすれ违いまた出会い
不管多少次都相遇
歩く歩幅は违っても
虽然我们前进的步伐不一致
描く未来が同じなら
但是我们描述的未来都是一样的
大丈夫また 同じ场所から
没关系,我们肯定还会在同一个地方
始められるから
开始的

「顽张ったけど だめだったね。」
"虽然努力了,但是果然还是不行呢..."
「负けちゃったけどかっこ良かったね。」
"虽然输了,但是你的样子很帅哦"

色んな 种をもらった
收到了各种各样的种子
言叶が 心に 水をやる
你的话语,就如同在我的心田中浇水一般.
短い春に咲く梦 长い冬を越えて
做着在短暂的春天盛开的梦,我度过了长冬
心の奥に集めた种は どんな
在心底深处聚集的种子,是被怎样的
光で 育つのだろう?
光芒培育的呢?
歩道の影に咲く花
在人行道的角落处盛开的小花,