问一个关于日语音调的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 20:30:40
拿"先生"这个词举例吧.
首先是在标日里面,那个啥子李丽桃的读音我实在不敢恭维,她读的按拼音就是:seng(一声)se(四声).
然后在标日里,外研社的词典里标的音调都是:sen(2声)se(四声).
但是在不同的动漫里面,音调又不同.
有:sen(一声)se(一声), 也有和标日里一样的音调.
这到底是怎么回事啊?

啊`其实很多日本人为了读音变得可爱,都会把音调变了.
教我的日语老师说,有些2调词,甚至1调词,有些日本人都会把他读成0调词的.
她告诉我,要是我下次去日本的时候,遇到词语不知道音调,就把它读成0调词,总没错的,日本人总会听得懂的.
像你举的这个例子,动漫里的"先生sen(一声)se(一声)",就是把这个词的读音可爱化了~
口语中有许多音调,其实只要表意正确了就没问题了~~别人听懂了就行.
但是考试就不行了!一定要按照课本,不能够马虎的,课本说几调就读几调.要不然就吃亏了~

还有,修正你一个错误,先生(sensei)是3调词(*^__^*) ~要是说什麽"一声""四声",就显得外行了~!

几种读法都是对的。

就好像中文,我们在不同的场合说 老师 这个词音调也不同。

更多时候是表达当时的情绪,这一点不管什么语言都是共同的。

请按照教科书上的声调发音……那才是最标准的……
等到你学会了标准的,再去学其他不标准的……

不会读的都读成0调吧