帮我翻译这段作文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 03:26:15
那位高手帮我翻译这段作文,然后发给我到这个邮箱hp_st3pm0th3r_nx@yahoo.com行吗?非常感谢. 有意义的留学生活
时间过得真快。我在中国已经两年了。还记得两年前,我一个人来到北京,一个却遥远又陌生的城市。当时的感觉真难用语言来形容:既兴奋,好奇,又有些害怕,一个人长期在国外生活,没有亲人在身边,那种感觉真的的很难受。但一个月以后,我慢慢就习惯了这里的生活。现在我在中央财经大学上学。在学习过程当中我不只学到了专业知识,还了解了中国各个地方地文化。财经大学的留学生来自不同的国家,但是有共同的目标,共同的兴趣,通过交流相互可以学到了很多东西,语言站该不能拦住我们之间的感情。还有上本科生,我跟我年中国同学一起学习,他们不仅热情而且友善,给了我们留学生很多的帮助。同学之间,无论谁遇到困难,大家都互相帮助。“在家靠父母出门靠朋友”-真的是这样!所有的老师对我们也非常热情,为使我们能够尽快适应北京的生活,无论在生活还是在学习上,都改了我们很多的关怀和照顾。所有这一切,都让我觉得财经大学虽然学校不大,但很温暖。现在,我对这里的生活越来越感兴趣了,北京渐渐成为我的第二个家乡。对我来说,去中国留学是一个难得的机会,我会非常珍惜这段宝贵的时光。在财经大学的生活充满了欢乐,大家在一起学习,一起生活,过的很开心。我知道没有体会到艰苦的滋味就不会获得成功,我一定会努力学习,希望这段留学经历能够留下一生美好的回忆。我永远不会忘记美丽的中国,永远不会忘记美丽的北京。

Meaningful life abroad
Time really flies. I have been in China for two years. Also remember that two years ago, I came to Beijing a person, but a distant and unfamiliar city. At that time, the feeling of making life difficult for words to describe: excited, curious, and some fear that a person living abroad for a long time, no relatives in the side, the feeling is really hard. But a month later, I gradually got used to life here. Now I go to school at the Central University of Finance and Economics. In the process of learning more than I learned expertise, but also the understanding of Chinese culture in various places. University of Finance and Economics students from different countries, but there are common goals and common interests, through the mutual exchange can be learned a lot, language stations can not stop the feelings between us. There are at undergraduate, I told my students to learn in Chinese, they not only warm and friendly, gave us a lot of students to help. A