永不枯萎的生命 该怎样用英文表示

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 14:26:45
大致意思是 生命因为(代词)而存在 ,有(代词)便会有生命的存在
Life Binder 是否这样翻译
简单一些,最好用单词形式表达,不要超过2个单词,不要句子

eternal life
ceaseless life
perpetual life
以上是永不枯萎的生命的翻译

Life resource
Life spring
这两个是根据你的解释翻译的,表示生命之源泉。而我猜想你是想说生命就是和你(代词)紧紧联系在一起,那应该是life bound,而不能是 binder

Never withers life

never-withered life

never fade's life