怎么样才能成为专业的英语翻译员?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 15:35:55
我正在在美国读书.20岁
去了有两年. 现在就在那些city college 混, 大部分的同学都选择继续读然后转到美国的大学去. 但我的心里并不想再读那些其他的专业. 因为我想来到外面,就学一项专长. 就是英语. 然后当个专业的英语翻译. 我在中国的时候高二就没读了. 并没什么学历,对学习其他科目不感兴趣. 但对英语有兴趣. 其实我现在挺迷惘的, 究竟我要拿学历第一,证书第一,又或者在来临的几年把自己真正的英语实力提升,然后直接到国外拿专业的翻译牌照,再到国内再拿. 但我不知道,在国际上靠那些翻译牌照需不需要学历. 我知道翻译有同步翻译员,或者口翻译,笔翻译. 究竟那种就业前途比较广? 我指的是在未来中国就业. 哪种报酬比较高? 我现在就只想向英语一门发展. 另外,我从小学到高中都是在中国学习, 我另外有香港的身份, 其实我对两地都算比较熟悉,这些先天的优势对我以后专业有否间接的帮助? 我现在也就只是在city college读个 english 1a, 已经成功征服esl,以这种程度. 再苦学六年,另外再加一些外国的工作兼职的经验, 有没有办法达到基本翻译员的高度? 请各位专业的资深人士,帮帮小弟解解迷. 感谢1

全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。
 各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。
凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。经国家有关部门同意,获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》要求的,也可报名参加翻译专业资格(水平)考试并申请登记。

没有任何一个公司只需要会说吃饭,睡觉,舞会等内容的英语人才,因为这些只是基本,只是点缀,只是会议过后增加感情的手段而已;

如果你想做一名出色的翻译,首先要有一个行业目标,学习该行业内的专业英语是关键;

例如:商务,制造业,汽车行业,IT行业,纺织服装,工程等等

不要只会一些平时的交流用语,专业才是关键

例如:我司曾经找过一位专业翻译把tank翻译成坦克,其实行业内是缸体的意思,这种不专业的翻译会造成非常大的笑话

希望你能找到自己喜欢的行业,再发挥你的英语优势

同声翻译薪筹最高,而一般的翻译工作要求是口笔都要。另外,口译的工作很累的,所以选择口或笔还要考虑自己的爱好或者个性。专门笔译的薪水也可以,比一般工作强,工作方式也比较灵活。

长期来说,高水平翻译的需求一直很大的,这个没有问题。

另外,笔译对文字功底的要求比较高。需要一定的专门练习。这个功底包括中文和英文。

一般情况下,很多还归即使没有翻译证书,也可以找到一些很好的需要翻译能力的工作,因为他们的优势掌握了地道的口语,礼仪、见识方面也更适合大的气候。

像你这样的条件,真的没有什么问题啊。

技术是一方面
还有一些社会经验等等..