两个英语词的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 18:35:48
hardly know
hardly unknow
它们的翻译有什么区别?

1.hardly know 几乎不知道
例:She hardly know how to express her gratitude.
他几乎不知道如何表示她的感激。
2.hardly unknow 几乎知道
例:She hardly unknow all his secret.
她几乎知道他所有的秘密.

hardly的意思是:几乎不,本身就是一个否定词,unknow:不知道,也带有否定意思.双重否定表肯定.

hardly know 几乎不知道

没有 unknow 这个词,只有 unknown:未知的,未详的

hardly unknown 几乎都知道的

hardly know 不怎么知道;几乎不知道
hardly unknown 好像知道点,不过严格点来说,unknow是个错误单词,没有这个拼写,不过有时候也没必要拘谨

hardly know是几乎不知道的意思,hardly在英语中是“几乎不”的意思。而hardly unknow是几乎知道的意思。unknow是不知道的意思,双重否定,则是非常清楚的意思。

前一个是几乎不了解,后一个是几乎没有不了解

hardly know 几乎不知道
hardly unknow 几乎不明