帮我翻译成日文 谢谢大家了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 16:19:11
日本陆军装备的三八式6.5毫米步枪的表尺座后面有象征皇室的菊花图案(菊纹章)。日本军官军刀则饰以樱花,刀柄、护格、闭锁按钮、刀穗环、刀路铜饰、挂环座等处,计有大小31处樱花的纹饰。

日本有句俗话。“花数樱花,人数武士”,这是日本人传统价值观的体现。樱花被日本人视为国花,甚至在日语中几乎所有美和好都用“樱”来修饰。日本人的樱花情结,主要是对樱花花期短暂,倏开倏落的方式的共鸣。在《百人一首》的和歌集中,纪有则咏樱花说:“春光空明丽,春日何悄寂;愁心醉不成,好花披满地。”花落时,一瞬间树上粉红的樱花全部飘落,仿佛逝去的一切。日本人认为,这如同慷慨捐躯的武士之魂。明治时期会津白虎队那样的死法,被视为武士道的典范。樱花凋谢的情景,是武士理想的归宿,正像当年日本军歌中唱的:“我们像樱花凋落那样为国捐躯。”
能不能帮我翻译成日文啊?小女子在此拜谢了 很多很专业真的不会翻译

用google翻译的,满准确的
日本の地上军装备6.5ミリメートルの王室の后部座席の38ライフル光景菊パターンのシンボル(腕周)です。日本セイバー役员桜、装饰されたハンドルで、セルの世话は、耳のリングナイフ、ナイフのよう铜の装饰品、ボタンロックは、中央のブロックは、 31本の桜の装饰等のサイズなどに関系している。

そこは、日本で言っている。 "数本の桜の花の费用は、武士の数は、 "これは、日本の伝统的な価値観を発现している。桜の花として日本国内でも、日本は米国とほぼすべての优れているのは、 "さくら"は変更考えていた。短期的な桜の开花は主に日本の桜の复合体は、集集甲斐ダウン同情の方法です。 "百は、 "歌とピント、规律は、桜の容している: "春の空気明、静かな沈黙の春HE ;兴奋は、床のすべての良い花をつける。 "ウィスパリング、ピンクの桜の木の瞬间すべての下落悬念、のようにすべて消えている。日本语と考えているのは、これが寛大な心で亡くなった人の戦士として。明治时代に死ぬには、ホワイトタイガーチームは、武士のモデルと见なされている助成されます。桜しぼむと落ちるシーンは、戦士理想的な目的地は、日本军のように歌う曲: "私たちのように桜のごみと同じように、国のために自分の人生横たわっていた。 "

日本の地上军装备6.5ミリメートルの王室の后部座席の38ライフル光景菊パターンのシンボル(腕周)です。日本セイバー役员桜、装饰されたハンドルで、セルの世话は、耳のリングナイフ、ナイフのよう铜の装饰品、ボタンロックは、中央のブロックは、 31本の桜の装饰等のサイズなどに関系している。

そこは、日本で言っている。 "数本の桜の花の费用は、武士の数は、 "これは、日本の伝统的な価値観を発现している。桜の花として日本国内でも、日本は米国とほぼすべての优れているのは、 "さくら"は変更考えていた。短期的な桜の开花は主に日本の桜の复合体は、集集甲斐ダウン同情の方法です。 "百は、 "歌とピント、规律は、桜の容している: "春の空気明、静かな沈黙の春