求日语高手帮忙翻译一段古文(日文现代文或中文都可)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 12:26:34
御折纸披见せしめ候。ことに高丽表の戦い、うつさに仰せ越され候。まことにいさぎよき仪どもに候。先书にも申しいれ候いき。さだめて相违なく引きとられ候様にもっともに候。なお后音の时を期し条条、省略せしめ候。恐惶谨言。
十一月三日 家康御判
浅野弾正少弼殿

SESHIME见纸披季节,无论是折叠。特别是打击高丽表,抑郁症是本赛季击败你的话。 ISAGIYOKI仪确实给我们的气候。书前还候壹岐说。违阶段大概带离赛季的本赛季最好成绩。时为了女王条条健全,推进气候SESHIME 。谨言恐惶。
德川家康您的邮票于11月3日
浅野弼殿位弾正
还可以这样翻译:

折叠披使之做的季节。特别被量表作战,打的sa指示越过的季节。实在清高的do也季节。先也说放入季节去。定没有相地被领去的候先生最季节。还期望皇后声音的条条,使之省略的季节。惶恐言。
十一月三日家康图章
浅野弹正少弼先生

SESHIME见纸披季节,无论是折叠。特别是打击高丽表,抑郁症是本赛季击败你的话。仪ISAGIYOKI确实给我们的气候。书前还候壹岐说。违阶段大概带离赛季的本赛季最好成绩。时为了女王条条健全,推进气候SESHIME 。谨言恐惶。

哦哦哦哦哦哦哦哦哦哦!

家康?德川家康?我的偶像!

可惜当年的古典语法课我没有好好听!楼主如果敢再提高一点悬赏分的话,在下愿意去请教当年的教授!

打倒日本帝国主义!!
中国共产党万岁!!

SESHIME见纸披季节,无论是折叠。特别是打击高丽表,抑郁症是本赛季击败你的话。仪ISAGIYOKI确实给我们的气候。书前还候壹岐说。违阶段大概带离赛季的本赛季最好成绩。时为了女王条条健全,推进气候SESHIME 。谨言恐惶。德川家康,浅野11月3日弾正我们的小尺寸弼殿

都是机翻的啊,汗....