翻译得好的将追加高分(拒绝翻译器)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 08:10:26
着重翻译括号内的,尽量地道,好的将追加高分

欢迎大家(莅临)我公司的(冬季休闲装发布会)现场,
“(穿出自然,穿出快乐)”一直是我们(执着不懈的)追求,本次发布会的休闲服装,皆由国际著名服装设计师伍女士精心设计,服装(完美贯彻了年轻,活力,时尚的设计理念)。能在这个冬季里,温暖而不累赘。。。
相信大家都能(从中找到属于自己的那份真正的休闲)。

要很好地翻译这种宣传语是有一定的难度!要加分喔!!

Welcome all to our company’s ‘Winter Casual wears Presentation’!
“Natural and pleasant apparels” has always been our relentless pursuit, all the casual wears of this presentation are meticulously designed by the internationally renowned fashion designer, Madam Wu. The concept of youthful, dynamic and fashionable designs is perfectly exemplified in all these clothes; they can provide you with warmth but not encumbrance in the coming winter season……….
I am sure all of you can find the genuine leisure that’s truly yours.

Welcome to (visit) I's (casual wear in winter conference) at the scene,
"(Natural and out, out of happiness)" has always been our (the tireless dedication of) the pursuit of this conference, leisure clothing, by the internationally renowned fashion designer, Ms. Wu designed costumes (a perfect implementation of the young, dynamic, Fashion design). In the winter, warm and not cumbersome. . .