爱,要比喜欢多一点。求漂亮的翻译!!谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/18 04:13:12
爱,要比喜欢多一点。爱比喜欢多的那一点,是最重要的那点。

我把这句话直接翻译下来,总是译的没了味道。
麻烦各位帮帮忙!怎么才能既把意思表达了又有语言的韵味?

万分感谢帮忙的各位!

Love is but a step beyond affection, but what a step!!

这是比较朦胧的翻译, 意境到了, 但是字面上相差不小.

love is more than affection.

the more is the most.

.*★*.
.*★ *.* ★
★ *
★ .’
‘*. .
` . . love ,is a little bit more than like,it's important that a little bit more than like!~

To love is more than to like. And this, is what the point is.

我觉得Humorist04朋友的翻译中,把不定式改为名词,用Love和affection分别代替“爱”和“喜欢”,应该会更好。

我倾向于选他这个翻译。