“大家风范”的英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 23:29:53
是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是。

两个都不是

这个大家只得是大人物,而不是众人的意思

BigShot是美国俚语大人物的意思

BigShot Style

the demeanour of great masters

The master's style or The master's demeanor

“everybody style”

everybody style
或者
common style
都是正确的!

你说的那两个是中式英语翻译,“大家”如果翻译成‘everyone’就是‘每个人’的意思,虽然在汉语中可以说成‘大家’。
正确的翻译是'authority's demeanor',“权威的风度”。