“大家风范”的英文翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 23:29:53
是everybody style还是everybody demeanor?或者两个都不是。
两个都不是
这个大家只得是大人物,而不是众人的意思
BigShot是美国俚语大人物的意思
BigShot Style
the demeanour of great masters
The master's style or The master's demeanor
“everybody style”
everybody style
或者
common style
都是正确的!
你说的那两个是中式英语翻译,“大家”如果翻译成‘everyone’就是‘每个人’的意思,虽然在汉语中可以说成‘大家’。
正确的翻译是'authority's demeanor',“权威的风度”。