英语学的好的帮我拆分下这个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 15:49:06
we are supposed to take it on faith that what we are doing is right.
这到底哪和哪啊,谁修饰谁?
下次碰见 应该怎么应对这种句子?
谢谢了,英语学的好的这对你们没有任何难度,不是吗?

我是英语老师,帮帮你。
其实,这个句子很简单,只是你没有想到而已。
are supposed to =should
take ...on faith 把……当信条、信念,坚信
it在此作形式主语,真正是主语是that 引导的(宾语)从句。
在这个从句中,what 又引导一个主语从句 (what we are doing ),is right 是系表结构。
全句译为:我们应该坚信我们正在做的事是对的。
下次再碰到这样的句子时,首先还是要认真分析一下这个句子的结构,像“庖丁解牛”一样,肢解它,然后再“化零为整”,意思就很明显了。
祝你进步!

嗯,that后面是个副词从句,说明我们take it on faith的目的~是这个关系
你可以去读读《语法俱乐部》,很有帮助的。
你最后一句话很像英语的反义疑问句~很像~

be supposed to do sth. 应该做偶事
take it on faith 把它作为一种信念
that作为连接词引导it的内容

整句翻译为“我们应该有‘我们做的是对的’这样一种信念”

faith 在这句话里就是 what we are doing is right.
信任什么?信任我们在做的是正确的。

所以翻译的时候就是:我们要信任自己做的是正确的。

next time, remember: that 修饰faith 或是告诉你faith在这里应该是什么。

我用英文11年了,翻译成中文反而难。。。 可笑吗?

我们所要考虑它的信念,我们正在做的事情是正确的。

we are supposed to take it on faith 中 it是指 what we are doing is right.