古诗翻译 《酒泉子》
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 11:39:26
《酒泉子》(潘阆)
长忆观潮,满郭①人争江上望。
来疑沧海尽成空,万面鼓声中③。
弄潮儿②向涛头立,手把红旗旗不湿。
别来几向梦中看,梦觉尚心寒。
注释:
①郭:城,满郭即满城。
②弄潮儿:指钱塘江上执旗泅水与潮相搏的少年。
③万面鼓声中:将潮来时,潮声像万面金鼓,一时齐发,声势震人.
评解:
这首词以豪迈的气势和劲健的笔触,描绘了钱江潮涌的壮美风光。词的上片描写观潮盛况,表现大自然的壮观、奇伟;下
片描写弄潮情景,表现弄潮健儿与大自然奋力搏斗的大无畏精神,抒发出人定胜天的豪迈气概。上片起首两句,写杭州人倾城
而出,拥挤钱塘江边,万头攒动,争看江面潮水上涨。为下面潮水的涌现制造了气氛,作好了铺垫。上片结尾两句,运用比喻
、夸张等手法,把钱江潮涌的排山倒海、声容俱壮,渲染得有声有色、惊险生动。最后一句抒发漂泊在外作者的思乡之情。
1.这是难得一见的壮奇画面江边,千万人正在翘首凝望,等待那江潮的勃涌。过不多久,它终于来了!裹带着雷轰鼓鸣般的巨
响,江潮奔腾而至,沧海似乎要把它的水全部倾倒在这里,而更为神奇的是,涛头浪尖竟然敖立着几位矫健的弄潮勇士,他们
随波出没,而手絷的红旗却始终不湿,这真是何等地惊心动魄和扣人心弦
2.常常想起以前观潮的时候,全城的人都抢着去看江上的景色。现在再想起来,总怀疑那都是虚幻的。我就好象身处在一万面
鼓敲打出来的嘈杂声响中(那样烦乱)。(再想起当年)弄潮儿面向潮水的峰头站立,手上举着的红旗都没有被潮水弄湿。现
在我已与这样的情形离别了,只能在梦中反复回想,从梦中醒来还觉得心里凄寒。
这首词首先回忆自己以前经历过的生活,再表现自己现在凄凉的心境,表达对往昔生活的追忆和怀念。
3.常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。
踏潮献技的人站在波涛上表演,(技艺高超)手里拿着的红旗丝毫没被水打湿。此后几次梦到观潮的情