这句英文如何理解

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 15:32:37
Disney's animation activities were much slower to turnaround, with the back-catalogue of cartoon characters being leveraged heavily through co-promotional merchandisiing compaigns with companies such as Coca Cola.
和可口可乐共同促销为什么对迪士尼人物起杠杆作用?这英文和奇怪

这个句子很长,所以我们首先要找出它的主句,弄清句子结构,然后再分析字词之间的关系和顺序,最后写出整个句子的完整意思。
这里的主句是:Disney's animation activities were much slower to turnaround
后面跟了表示原因的长串:with the back-catalogue of cartoon characters being leveraged heavily through co-promotional merchandisiing compaigns with companies such as Coca Cola.

还有几个关键词:
Disney's 迪斯尼(影视)公司
animation activities 动画(拍摄)运作
turnaround = turn sth round 把……重新改造过来,使……起死回生,等
with 这里是 dispite,尽管
back-catalogue 编目,编排
cartoon charaters 动画人物
being leveraged heavily 强有力地影响着,左右着,
through co-promotional merchandising 通过影视明星产品共同促销宣传

全句的中文意思:
尽管通过类似可口可乐这种公司以影视明星产品共同促销宣传,一直强有力地左右其动画人物的编排,但是,迪斯尼公司要想使其动画运作起死回生,也是非常缓慢的。

be leveraged被影响/改变 leverage有很多意思

翻译:
迪斯尼动画扭亏为盈的速度则慢得多,他们过去的卡通总要靠诸如可口可乐这样的商业合作伙伴来做大量的促销宣传。

leverage作动词时的意思:

1. 使(某一公司)举债经营
2. 补充(如金钱)支持
3. 杠杆作用/通过杠杆作用进行影响

这里用的是第二个的意思,即可口可乐为迪斯尼提供支持。

Turnaround用在电影业中时,表示一个制作