高手翻译一下这个句子,急~~不要机翻~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 16:29:26
法学在中国是一个很差的专业,而且在法国读法学很难,况且我是一个理科生,有着丰富的理科学习经验,很喜欢化学,文科不是我的长项,这就是我换专业的原因。
语句要尽量不要语法错误,正确最重要啊·签证用

英语的楼上已经翻译过了,我不知道你需要哪种,但是在法语区就翻法语吧

Le droit est une spécialité plus faible en Chine , il est aussi difficile à apprendre en France pour moi. Je suis étudiant(e不知你是男生女生) de la faculté des sciences, j'ai des expériences riches dans l'apprentissage des sciences, je aime beaucoup la chimie, mais les sections littéraires ne sont pas les points fortes pour moi
, voilà, ce sont des raisons de changer la spécialité.

第一句稍微意思有点改,很差,这个词用的不大好

Law in China is a very professional, but it is very difficult in France, read Law Moreover, I am a science-sheng, has a wealth of science learning experience, it is like chemistry, liberal arts is not my long-item, that is my professional reasons for .

Law in China is a poor professional, but also in France is difficult to read Law Moreover, I am a Health Science, has a wealth of experience in learning science, like chemistry, liberal arts is not my long, it is my professional reasons for .

La spécialité