私が会った( )はキムさんじゃなくてケンさんです
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 02:44:06
こと ところ と の
选哪个,为什么,这句话的翻译是:我遇到的不是ケンさん,而是キムさん. 吗?
选哪个,为什么,这句话的翻译是:我遇到的不是ケンさん,而是キムさん. 吗?
の
こと表示我遇到的这件事情
と 表示和,这里不对
ところ 表示我遇到的时间
の 表示遇到的事情或者人
の
这句话的翻译是:我遇到的不是キムさん,而是ケンさん
选の是一定的.
こと表示事情
ところ表示场所
と表示和,
这里の起到的作用是把前面的"私が会った"名词化,使其成为主语.
其他翻译起来都不顺.
キムさんじゃなくて,ケンさんです.
还原成两个句子就是キムさんじゃない.ケンさんです.
否定的是キムさん,肯定的是ケンさん
而且,会う表示的是见,见面.
所以完整翻译是:我见到的不是キムさん,而是ケンさん.