日语前辈请进,问一个单词 取り取り

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 15:03:29
小弟刚学日语不久,请教各位前辈一个问题

取り取り 这个单词在字典上是各式各样的意思,可以做名词也可以做形容动词,那问题来了如果我要说 "各式各样的衣服" 那么应该怎么说呢??
是用
取り取りの服装 ?
还是用
取り取りな服装 ?
当一个词既是名词也是形容动词的时候,什么时候用名词形式?什么时候用形容动词的形式?小弟想了一下午头发拔光了都没搞清楚,请大哥们帮帮忙教教我因为我是菜鸟,最好说的详细些能举几个例子,小弟跪谢了!分不多请各位不要嫌弃

我来解答这个问题

取り取り虽然具有名次和形容动词两种词性,但是你通过查词典不难发现,当取り取り用来修饰名词是,它所用的是取り取りの的形式,也就是说,此时的取り取り是个名次,名次+の+名次

而当取り取り放在句尾时,则是用取り取りだ的形式,此时的取り取り就是形容动词

你可能会问,为什么不能用形容动词来修饰名次,形容动词+な修饰名次在语法上的确没有错,也说得通,但是这里有一个日语的习惯问题,长久以来,日语就是以这样的形式来被使用的,如果你一定要说取り取りな服装,其实日本人是可以理解你的意思的,只是他们听起来会觉得有点便扭

还有不明白的就发信给我

(以上纯属本人的经验之谈)

さまざま(様様)な服装
さまざま:形2(就是形容动词):各种各样,形形色色

呵呵,
都对的,只是对于这个词来说前一种用法更加常用的。因为取り取り这个词有名词与形容动词两种词性。
像 取り取りの服装 的时候就是名词用法。类似的比如有,取り取りの意见、取り取りの花 等。
像 取り取りに选んだ(选了各种各样的) 意见は取り取りだ 等类似用法就是其作为形容动词时的用法。
虽然大致如上面那样区分使用的,但是取り取りな服装这样的用法也是没有错误的,既,取り取りな花,取り取りな意见等用法也是可以。只是使用频度上不及用「の」的时候。
你可以在日本网页上检索下,也可以通过字典来了解更多的区别。

这个关系到形容动词的归类问题.日本的一些语法学家很久以前就开始反对把形容动词归类到品词里(就是形容词,副词等).但从形容动词的内涵来看,他又可以是也个品词,即形容词.(在一般日本学校还是承认形容动词是品词)
现在在日本也没有一个定论,所以要看人们的使用习惯.取り取りの服装确实比取り取りな服装用得多,但这并不代表取り取りな服装就错了.有些字典不承认形容动词是品词,所以只能查到取り取りの服装,(如广辞苑)但根据后面接续的名词不同,在习惯上有不同的用法.
这个取り取り本身也是一个挺暧昧的词,日常生活上是不常用的.所以只要记住几个固定的搭配就可以了.比如取り取りの服装,色取り取り.