高手进来帮忙翻译。。。机器翻译不要进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 05:39:26
新年快乐!
我是**市的***,不知上次给您们寄的东西你们有没有收到。。。。
这次写E-MAIL是想拜托**様,我可不可以做为***公司的一员在**市为贵公司工作(找东西,收集这里的情报等等。。。。。。)
请给我一次为贵公司效劳的机会!
ファイルー里面有我的简历和毕业证!

不要原原本本的翻译,大概意识就是以上,请各位高手再帮忙修正后翻译!
翻译好的我再加积分!

看了看大家的翻译 大家好像都是用机器翻译的!
我翻翻看吧!这种工作关系的翻的多了!嗬嗬!

あけましておめでとうございます。
***市の***と申します。いつもお世话になっております。
昨年、大変お世话になりましてどうもありがとうございました。本年も何卒よろしくおねがいいたします。
この前 送らせていただいたものを届いていますでしょうか。
この度、胜手にメールをさせていただいて诚に申し訳なく存じておりますが、私が贵社なら自分の持つ力を十分に発挥させていただける会社だと存じた上、贵社の社员として働きたく存じます。
一度贵社の元でご指导を受けさせていただけませんでしょうか。どうぞよろしくおねがい申し上げます。
また、私の履歴书及び卒业证书などをファイルに同封してあります。

诚に胜手ながらどうぞよろしくおねがいいたします。

あけましておめでとう!

私は**市*** 、私はあなたが最后に届いていないことを知らない送信されました。 。 。 。

これを书いてメール**様寻ねるのですが、私としては、同社の***あなたの会社の仕事では、市( **何かを见つけるにはここと言うので、 。。。。。。)

に関する情报を収集することができますメインの机会にしてくださいあなたの会社のための时间を与える!

ァイフールは私の履歴书、卒业证明书です!

新年の楽しみ!
私は**市***で、前回あなた方の邮送したものにあなた达が受け取りましたかどうかが分かりません。。。。
明けましておめでどうございます。私は***市のものです。先日の送った物は着いたことが分かりませんけど、今度のメールは、***会社社员として、贵社を物を探すために、情报を収集しませんか?お愿いします。

おチャンスをいただきしてくださいませんか?フィルーの中には、私の履歴书と卒业证明书があります。

明けましておめでどうございます。私は***市のものです。先日の送った物は着いたことが分かりませんけど、今度のメールは、***会社社员として、