甲方乙方

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 03:32:38
贸易合同中的“甲方”和“乙方”用日语怎么说?

労働契约书

株式会社 甲野 (以下、「甲」という。)と 乙川次郎 (以下、「乙」という。)とは、次の通り、労働契约を缔结する。

第1条 甲は乙を平成〇〇年〇〇月〇〇日付にて従业员に采用し、就业规则、赁金规程その他の诸规则・规程に定めた労働条件により雇用する。

第2条 乙は就业规则、赁金规程その他の诸规则・规程を遵守し、诚実に职务を遂行する。

上记契约の成立を证するため、本契约书2通を作成し、甲乙各1通を保有するものとする。

以上、本契约成立の证として、本书を二通作成し、甲乙は记名押印のうえ、それぞれ1通を保管する。

平成〇〇年〇〇月〇〇日

(甲) 住所 ○○県○○市○○○○
会社名 株式会社 甲野
代表者 代表取缔役 甲野太郎

(乙) 住所 ○○県○○市○○○○
氏名 乙川次郎

比如就是这样子
甲方 乙方 是中国的用法 日本似乎不适用
不过一般对一些比较罗嗦的语言都会用简单的符号代替
比如A怎么怎么样(※1)
然后下面注释着
※1 Aはなになにです。
就可以了

PS:如果是贸易合同一般这么用 売方 买方と略称する

举个例子

中国★★★进出口公司(以下売方と略称する)と日本★★★株式会社(以下买方と略称する)売买双方は下记の条项の通り本契约の缔结に同意する。

第一条 本契约の商品品名、规格、数量、単価、総金额、包装、荷印、船积期间、船积 港と荷扬げ港等はすべて本契约附属书の规定によるものとし、契约附属书は本契约の不可分の构成部分である。

第二条 支払方法:

买方は本契约书に定められた船积月の始まる25日前に、双方の同意した银行を通じて、直接に中国★★★进出口公司の所属する関系分公司或は支公司を受益者とし、取消不能の、譲渡可能の、分割可能の、积替えの可能の、电报为替