谁能帮忙翻译外留英语,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 09:48:49
5. Translate the following sentences into Chinese(15)

WPA insurance against the goods being damaged in transit, but not because the ship is in danger.
The term “all risks” is unfortunate in the sense that it dose not provide cover against all risks, as there are a number of exceptions, but it is an improvement on the scope of cover available.
Once dangers occur, the party who suffers will lodge a claim against the insurance policy. This party is called claimant.
Should any damage be incurred, the insured would within 60 days after the arrival of the consignment, file a claim, supported by survey report, with the insurance agent in his city and ask them to compensate him for the losses according the risks insured.
There should be not any difficulty in shipping the goods or meeting delivery date.

WPA(单独海损赔偿)保险是用来防止货物在运输的过程上被损坏,但是因为船的损坏而导致货物受损是不被保险的。
因为具有很多的意外和并不提供包涵所有的危险的服务,在某种程度上“all risk”条款(我想应该是全保?)是不合适的,但是在涵盖的范围内它比其它的好。
当危险发生时,当事人可以向保险政策(或者公司)提出申诉和索取赔款。这种当事人叫做索赔者(或者原告)。
当损坏出现的时候,在索偿委托到来后,被保险者会有60天来通过当地的保险经纪的调查报告和根据风险的大小来索取赔款。
在运货和符合和交货日期上应该没有什么困难。
------------------------------------------------------------------
终于翻译完了,这是我自己翻译的,可没有用过任何的翻译机。
希望对楼主有帮助。