路遇 文言文 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/19 16:38:58
有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽,见一人立檐下溜,即投伞下同行.久之,不语,疑也鬼也;足以撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之下桥而趋.值炊糕者晨起,亟
奔入其门,告以遇鬼.俄倾,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼"有鬼",亦投其家.二人相视愕然,不觉大笑.

译文:
有一个人赴宴后深夜回家,又赶上天下大雨,打着伞遮蔽自己。这时一个人站在房檐下,看见他打着伞就跑到伞下和他同行。走了很长一段时间,这人不说话,持伞者怀疑此人是鬼,就用脚踢他一下,恰好没有踢到,就更加害怕,越发认为是鬼了。当走到一个桥上,持伞者就用力把那人挤到桥下,然后就急速地往前走。这时正赶上一家人起来做早饭,急忙跑到他家,说是遇到了鬼。不大一会儿,又见一个全身沾满水的人踉踉跄跄跑来,嘴里喊着“有鬼”,也投奔到这家。这两个人相见后大为惊讶,心里都明白了,于是都笑了

有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽,见一人立檐下溜,即投伞下同行.久之,不语,疑也鬼也;足以撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之下桥而趋.值炊糕者晨起,亟
奔入其门,告以遇鬼.俄倾,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼"有鬼",亦投其家.二人相视愕然,不觉大笑.

有个赴宴的人夜里回家,正赶上大雨,撑起伞遮身。见到有个人立在屋檐下,走过去钻在他伞下一同走。过了好长时间,那人不说话,赴宴的人以为他是鬼,就用脚试着踢他,赶巧没踢上,心里更害怕了,于是用力把那人挤下桥,跑了。碰上卖米糕的人早早起来,便跑进他家,告诉他自己遇到鬼了。过了一会儿,又看见一个人,浑身透湿,踉踉跄跄地跑过来,嘴里大喊着"有鬼",也跑进了卖糕人的家。两人互相看着,愣住了,不觉大笑。