小心身体 的葡萄牙文 怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 07:21:40
小心身体
保重
加油
葡萄牙文 怎么说?

CUIDADO DE SAÚDE(注意健康)(外国人可能理解为:小心点你的健康)
CUIDADO DE FÍSICO(注意身体)(外国人可能理解为:别伤害到身体),外国人不太理解我们中国式的问候直接翻译,所以在我们这边会讲:BOA SAÚDE(祝健康)
SE CUIDA 或 CUIDE-SE(保重)
加油给汽车:REABASTECIMENTO
加油足球:CORRE(跑),PARA FRENTE(向前)
加油在葡文中的翻译面太广,所以我个人认为:
ÂNIMO(提劲,提神)比较适合全部的!要不然你具体告所我是那方面的加油,我再告诉你。好运

楼上的回答都不准确, 当然需要考虑这些词汇要在什么情况利用并且不能直译。
假说你是向朋友问好的话,那应该参考以下用法:
小心身体:desejo-lhe saúde(祝你身体健康). 或者cuidado com a saúde.
保重:cuide-se
加油:ânimo! Força! Vamos lá!

Cuidado físico
Cuide-se
Reabastecimento

这个问题很有趣。同意楼上的意见,因为涉及文化的不同,所以直译是不能表达同样意思的,比如,你说小心身体,对方会以为是你发现他身体出什么问题了。
如果是在书信中表达关系,用 passe bem 就差不错了。至于加油,确实翻译面太广。。。