红叶残,秋风瘦 是什么意思??????

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 05:38:42
红叶残,秋风瘦
一帘落索宫墙柳
情不再,意难留
一生情结,几度缘由
愁,愁,愁。

--

水自流,人依旧
金炉香笺(晨曦?心沁?)透
花长开 ,春长在
玉壶冰消,旧梦难在
改,改,改。 麻烦翻译一下...

“红叶残,秋风瘦 ”,属于诗词的比、兴方法。什么是比、兴呢?
“比”与“兴”是我国古代诗歌常用的技巧。除诗歌外,现代散文、小说等也常用比兴手法。所谓“比”,按照朱熹的解释是“以彼物比此物也”,其实就是比喻。它通过具形具色的事物比所要写的事物,使之形象、生动、具体。所谓“兴”,即“先言他物以引起所咏之词也”。诗用形象思维,离不开比兴两法。因此,比与兴构成了诗的两种技巧。

这首词如果用现代文翻译就一点点味道也没啦!

红叶所剩无几,秋风萧飒,
宫墙边的柳条(落叶后稀疏的样子)像帘子一样。
情意不再来,感情上也留不住,
一生中的这个情结,是因为多少原因啊!
愁、愁、愁——(真是愁死了!)

水还是那样流,人还是那个人。
铜香炉里的香已经燃尽了,晨曦已经透过窗棂。(这一句应该是金炉香尽晨曦透)
花开花落,春去春回,
我心中的感情好像荡然无存,因为过去的已经不再回来。
改、改、改——(从头做起吧)

但愿我的回答您能满意!

《钗头凤》

庞妃赠展昭

红叶残,秋风瘦/一帘落索宫墙柳/情不再,意难留/一生情结,几度缘由/愁,愁,愁

展昭回

水自流,人依旧/金炉香尽晨曦透/花常开,春长在/玉壶冰消旧梦难在/改,改,改

红叶凋零,秋风萧瑟,宫中的柳树上的叶子纷纷落了。情已经不再了,爱意也难留住。我这一生,情感纠结,到底是为什么呢。愁,愁,愁。

水依旧流淌,人仍然像从前一样,金色炉子里的香已经烧尽了(意思是说早晨来了),晨光透了进来。花会常开,春会长在,玉壶周围的冰早已消解,旧时的好梦已经很难留住了,改,改,改(三个“改”字,可能是让庞妃忘记这段情)。

可以肯定的是这一次,展昭真的是挥剑断情思了。

这个回答仅供您参考,有很多不足之处,答的不好,请见谅。