怎么翻译成英文:我们的追求就是你们的信赖

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 10:56:20
要给外国人看的广告。希望给个正确的。

your trust, our prusuit!

个人感觉把your trust 放前面好一些。

我们的追求就是你们的信赖,个人之见,这句话可以从不同角度理解
We persue what you trust.我们追求的是你们所信赖的东西,可能意思和中文原句不一样,但也简洁在理。
We pursue,You trust.我们去追求,你们就放心好了。
Your trust is our pursuit.你们的信任是我们追求的东西。(原句是这个意思?)

直译就是:Our pursuit is your trust.
广告可以写成:Our Pursuit,Your Trust. (仅供参考)

本来想写一个,没想到各位高手都这么热心,我也就不班门弄斧了。

三楼翻得最地道! 为什么?最符合出题人的想法,翻得最像一条广告语。

Our pursuit is your confidence !我们的追求是你们的信赖

Our goal is your trust
Our aim is your trust