谁能帮我将下列两句译成英文谢谢了书山有路,勤为径 学海无涯 苦作舟

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 04:23:06
可以这样吗 书山无路勤为径 Booklike mountain with no passages to cover; diligence and hard might result in success 学海无涯苦作舟 Studylike sea suffers no cliffs to climb; yet bitterness can be served as a boat to cross

1. 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。
There is no royal road to learning.

2. 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。
Everybody has to lay the foundations of his success by study and hard work.
你那样就有点像“中国式英语”了,是干巴巴的翻译过来的

Everybody has to road, learning

Diligence is the path leading to the mountain of books; bearing hardship is the light boat steering one to the boundless sea of learning.