高手帮忙翻译成韩语,勿用翻译器,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 03:20:58
相传东汉末年,“医圣”张仲景曾任长沙太守,后辞官回乡。正好赶上冬至这一天,他看见南洋的老百姓饥寒交迫,两只耳朵冻伤,当时伤寒流行,病死的人很多。张仲景总结了汉代300多年的临床实践,便在当地搭了一个医棚,支起一口大锅,煎熬羊肉、辣椒和祛寒提热的药材,用面皮包成耳朵形状,煮熟之后连汤带食赠送给穷人。老百姓从冬至吃到除夕,抵御了伤寒,治好了冻耳。从此乡里人与后人就模仿制作,称之为“饺耳”或“饺子”。
明中期以后,饺子逐渐成为北方春节传统食品。因饺子形如元宝,有“招财进宝”之意。 春节饺子讲究在除夕夜十二点钟包完,此刻正届子时,以取“更岁交子”之意。
2.年糕
汉代扬雄的《方言》一书中就已有“糕”的称谓,魏晋南北朝时已流行。贾思勰《齐民要术》记载了制做方法。明、清时,是糕已发展成市面上一种常年供应的小食,并有南北风味之别。 年糕——春节吃年糕,“义取年胜年,籍以祈岁稔。”寓意万事如意年年高
2.汤圆
汤圆又称“元宵”。元宵象征合家团圆,吃元宵意味新的一年合家幸福、万事如意。
是用糯米粉等原料做成的圆形食品。正月十五吃元宵,“元宵”作为食品,在我国也由来已久。宋代,民间即流行一种元宵节吃的新奇食品。这种食品,最早叫“ 浮元子”后称“元宵” ,生意人还美其名曰“元宝” 。元宵以白糖、玫瑰、芝麻、豆沙、黄桂、核桃仁、果仁、枣泥等为馅,用糯米粉包成圆形,可荤可素,风味各异。可汤煮、油炸、蒸食,有团圆美满之意
希望懂韩语,有自己诚心帮我翻译的人。
用翻译器的勿留,非诚勿扰,谢谢合作。

그것은 동양의 한 왕조, "의료 셍"장 Zhongjing 창사 현 퇴임 후 자신의 고향에있는 것으로 알려졌다. 이 동지 날과 일치, 그 사람들이 추위와 굶주림 난양, 양쪽 귀가 동상, 시간에서 장티푸스 전염병을 앓고보고, 많은 사람들이 사망했다. 장 중 300 년 이상의 임상 실습 후 가마솥에서,, 고추와 뜨거운 고통祛寒양고기 지0